Nahum 3:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G3708
V-PAPNS
ορων
G4771
P-AS
σε
V-FAI-3S
αποπηδησεται
G575
PREP
απο
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
ερει
A-NSF
δειλαια
N-PRI
νινευη
G5100
I-NSM
τις
V-FAI-3S
στεναξει
G846
D-ASF
αυτην
G4159
ADV
ποθεν
G2212
V-FAI-1S
ζητησω
G3874
N-ASF
παρακλησιν
G846
D-DSF
αυτη
IHOT(i)
(In English order)
7
H1961
והיה
And it shall come to pass,
H3605
כל
all
H7200
ראיך
they that look upon
H5074
ידוד
thee shall flee
H4480
ממך
from
H559
ואמר
thee, and say,
H7703
שׁדדה
is laid waste:
H5210
נינוה
Nineveh
H4310
מי
who
H5110
ינוד
will bemoan
H370
לה מאין
her? whence
H1245
אבקשׁ
shall I seek
H5162
מנחמים׃
comforters
Clementine_Vulgate(i)
7 Et erit: omnis qui viderit te resiliet a te, et dicet: Vastata est Ninive. Quis commovebit super te caput? unde quæram consolatorem tibi?
DouayRheims(i)
7 And it shall come to pass that every one that shall see thee, shall flee from thee, and shall say: Ninive is laid waste: who shall bemoan thee? whence shall I seek a comforter for thee?
KJV_Cambridge(i)
7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἔσται, πᾶς ὁ ὁρῶν σε καταβήσεται ἀπὸ σοῦ, καὶ ἐρεῖ, δειλαία Νινευή· τίς στενάξει αὐτήν; πόθεν ζητήσω παράκλησιν αὐτῇ;
JuliaSmith(i)
7 And it was all serving thee shall flee from thee, and say, Nineveh was laid waste: who shall be moved for her? from whom shall I seek those consoling to thee?
JPS_ASV_Byz(i)
7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say: 'Nineveh is laid waste; who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?'
Luther1545(i)
7 daß alle, die dich sehen, von dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist verstöret; wer will Mitleid mit ihr haben, und wo soll ich dir Tröster suchen?
Luther1912(i)
7 daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?
DSV_Strongs(i)
7
H1961 H8804
En het zal geschieden
H3605
, dat allen
H7200 H8802
, die u zien
H4480
, van
H5074 H8799
u wegvlieden zullen
H559 H8804
en zeggen
H5210
: Nineve
H7703 H8795
is verstoord
H4310
, wie
H5110 H8799
zal medelijden met haar hebben
H4480
? Van
H370
waar
H5162 H8764
zal ik u troosters
H1245 H8762
zoeken?
ReinaValera(i)
7 Y será que todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada: ¿quién se compadecerá de ella? ¿dónde te buscaré consoladores?
Indonesian(i)
7 Yang melihatmu akan menjauhkan diri dan berkata, 'Niniwe tinggal reruntuhan belaka! Siapa turut berduka dengan dia? Tak ada yang mau memberi hiburan kepadanya.'"
ItalianRiveduta(i)
7 Tutti quelli che ti vedranno fuggiranno lungi da te, e diranno: "Ninive è devastata! Chi la compiangerà? Dove ti cercherei dei consolatori?
Lithuanian(i)
7 Kiekvienas, kuris tave matys, pasitrauks nuo tavęs, sakydamas: ‘Ninevė sunaikinta! Kas ją apraudos? Kas ją nuramins?’ ”
Portuguese(i)
7 E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive esta destruída; quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?